新闻资讯
- 上届意甲冠亚军输球!朱婷10分无缘决赛,边攻低迷科内新赛季首败(意甲上季冠亚军双双输球,朱婷10分无缘决赛,边攻低迷科内遭赛季首败)
- 因斯:国米要小心利物浦,别以为他们现在混乱不堪就容易对付(因斯提醒国米警惕利物浦:别因对方近况混乱就轻敌)
- ESPN:曼联计划明年夏窗再引进中场,届时球队将有足够资金(ESPN:曼联拟在明夏转会窗再补强中场,届时资金充裕)
- 奥古斯托:我们有些低估了对手,所有人都认为我们应该赢5-0(奥古斯托:我们低估了对手,原以为能5比0轻松取胜)
- 斯坎迪奇抵达圣保罗(斯坎迪奇飞抵圣保罗)
- 手感不佳!布朗三分8中0&罚球10中8得到16分3助3断(手感冰冷!布朗三分8投0中、罚球10中8,拿下16分3助3断)
联系我们
联系人:开云
手机:17784958634
电话:027-7355276
邮箱:admin@x-kai-yun.com
地址:湖南省张家界市桑植县麦地坪白族乡
新闻中心
阿尔特塔:我们得继续发扬加布的特质,总会有人站出来的(阿尔特塔:继续传承加布的精神,相信会有人挺身而出)
Responding to translation request
I think a good approach is to offer options. First, I could ask if they want the translation in English. Then, I should provide some context about Gabriel Jesus and mention his injury or suspension. I can give a quick English translation, like: "Arteta: We have to keep embodying Gabi's qualities; someone will step up." After that, I should follow up by asking if they’d like a full article summary or more context.

英译:Arteta: We have to keep carrying on Gabi’s qualities; someone will step up.

需要我补充上下文、出处,还是改成更正式/口语的翻译?
- 上一篇:每体:霍安-加西亚预计周末回归名单,但国际比赛日后才上场(每体:霍安-加西亚有望周末重返大名单,预计国际比赛日后才登场)
- 下一篇:体操奥运冠军为小洛熙事件发声,称真相不应该这么难,自己也即将当妈妈(体操奥运冠军就小洛熙事件发声:真相不应难求,称将成准妈妈)
新闻资讯
-
2026-02-03
斯坎迪奇抵达圣保罗(斯坎迪奇飞抵圣保罗)

QQ客服